收藏本页 | 设为主页 | 随便看看
普通会员

天津乐译通翻译服务有限公司

翻译服务、信息本地化服务、教育信息咨询、劳务服务、翻译软件研发

网站公告
天津乐译通翻译,中国权威翻译公司,涉及各行业各领域翻译服务,与多家世界500强企业建立合作关系。自成立伊始,深受客户好评!详情可咨询热线:18812502515
产品分类
站内搜索
 
友情链接
您当前的位置:首页 » 新闻中心 » 如何保证法语翻译的准确性?
新闻中心
如何保证法语翻译的准确性?
发布时间:2016-10-21        浏览次数:82        返回列表
 法语,以其用法的严谨闻名于全世界。联合国将英语定为第一发言语言,而将法语定为第一书写语言。除此以外,许多官方的国际性组织都将法语定为官方语言,包括欧盟及其下属机构、国际奥委会、世贸组织、国际红十字会、北约组织、国际足联等。随着法语的重要性越来越大,法语翻译的需求也就变得越来越多了。对于法语翻译来说,无论是口译项目还是笔译项目,其准确性无疑是放在首位的。那么,如何才能保证法语翻译的准确性呢?天津专业的法语翻译公司——乐译通翻译(HP trans)就来告诉各位法语翻译工作者们。

放眼如今的法语翻译市场,只追求数量而忽略质量的例子不胜枚举。许多翻译公司在进行法语翻译时仅是着眼于翻译效率,而对于法语与生俱来的严谨态度却把握不清。如果在法语翻译的过程中不能准确的把握其特殊性,也就不能从根本上做到法语翻译的“信”“达”“雅”了。

如何保证法语翻译的准确性呢?我们以翻译法语长句为例。众所周知,法语行文造句的习惯与汉语有着很大的差异,其长句常包含了主句、宾语副句、关系从句等,大中有小,小中有微,环环相套,层层相扣。如果粗略的翻译,仅仅只是套用法语句子的原有结构,往往会导致汉语的译文晦涩、主次不分、逻辑混乱等情况,使翻译的效果大打折扣。翻译法语长句时,基本原则可分为两步:先精准理解,后从容翻译。具体而言,就是先采用提纲挈领、删繁就简的做法,删去所有副句、从句和次要成分,辨析和理解整个法语句子的主干和基本逻辑。在此基础上,再一一附加删去的副句、从句和其它次要成分。大意掌握了之后,便可结合汉语习惯去组织译文,此谓从容翻译。这样就可以保证法语翻译的准确性了!

以上内容就是给大家介绍的保证法语翻译正确性的方法,希望对各位法语翻译工作者们在今后的工作中能够起到一定的作用,使自己的法语翻译水平更加专业。

纵横法语翻译市场多年,天津乐译通法语翻译公司在把握法语翻译的准确性方面已有不小成就了。乐译通翻译(HP trans)拥有资深的法语翻译团队,涉及各行各业,保证法语翻译服务的质量。在以往的法语翻译任务中,乐译通翻译结合客户的需要,严格遵守法语的严谨性原则,完成了许多大型的法语翻译任务,深得客户一致赞誉。选择乐译通翻译,就是选择高水平的法语翻译服务!咨询热线:18812502515,更多翻译服务,可浏览乐译通翻译官方网站:www.transtill.com