• 翻译服务
  • 翻译工作
  • 翻译公司
  • 翻译动态
  • 公众号
站长电话/微信:136-328-00621
 
当前位置: 首页 » 翻译动态 » 行业新闻资讯 » 正文

译人说:译界新手村入门指南——如何在艰险的译界中生存下来?

放大字体  缩小字体 发布日期:2017-02-10  来源:译联  作者:上官酱  浏览次数:134
核心提示:大概是因为译界男神女神的走红,或者是被《翻译官》小说和影视迷得七荤八素,反正要一头扎进翻译路的人是只多不减,最起码我看到的是越来越多。我曾经好奇地问过一些小伙伴的初衷,结果得到的却是个教科书式的傻白甜回答: ——因为当翻译看着就像个好职业。
翻译官

 大概是因为译界男神女神的走红,或者是被《翻译官》小说和影视迷得七荤八素,反正要一头扎进翻译路的人是只多不减,最起码我看到的是越来越多。我曾经好奇地问过一些小伙伴的初衷,结果得到的却是个教科书式的傻白甜回答:
 
——因为当翻译看着就像个好职业。

如果当时宝宝内心的吐槽弹幕可以具象化,那肯定全都是各种和谐的哔哔哔哔。就算翻译真的光鲜到头顶环形灯就能进圣坛,它也真不是一腔热血就能干的啊诶呦喂w(゚Д゚)w
 
有人就有江湖,译界江湖险恶,少侠你这么天真,是连新手村都出不去的你知道嘛!
 
江湖险恶,主要在坑。如果把译界的坑粗略划分,宝宝想分为两大类——培训方向的坑和职业方向的坑。培训方向,肯定就是各类翻译培训之类的,坑的就是想入行的非语言专业小伙伴以及想入行却无门的语言专业小伙伴;职业方向的坑就是各位入行的少侠,并且——坑起来无论资历深浅年龄老幼,统统一视同仁童叟无欺喔~既然坑洼不断,那今天本学渣就当一次新手向导跟大家唠唠 :


萌新怎么在遍地是坑的译界存活下来?

首先是引得新老司机竞折腰的职业向。职业向的坑,宝宝总结为任务工期和付款期限、工作量统计、翻译和校对、报价四关。每一关宝宝都挖了个坑,请各位少侠务必留心~

第一关是工期 
这里没啥隐蔽的暗雷,只要跟对方敲定好明确的任务工期和付款期限,就一条大道坦荡荡,基本上没什么可以扯皮的地方。
 
第二关是工作量
也就是翻译的“字数”。举个例子,本宝宝给你500页资料,里头有100页参考文献,少侠你猜,宝宝会在哪儿给你埋雷?
关于字数、字符数、中朝,这三种计算工作量的方法,宝宝们都了解吗?明确知道三种计算方法的区别吗?这个直接给大家看一张截图。
翻译字数统计

看到三种方式计算工作量的区别了吧?你们和客户方合作,都用哪种方法结算的呢?是否因为没有提前明确好“字数”,最后结账时吃了亏呢?
 
虽然宝宝很同情被这一关炸得人仰马翻的同志们,可是客户就是这么狡猾。
 
 
第三关是翻译和校对
宝宝依旧记得一个小伙伴第一次接笔译的时候,4000字的原件,客户给了她3000字的试译稿,坑得小伙伴是欲哭无泪。而按江湖规矩,一般试译也就200到300字,多不超过500字,最多原稿的三分之一左右到头。划重点啊少侠们!
如果试译稿接近或超过原稿件的一半,那少侠直接跟客户say goodbye就好了。另外,校对费是不是对方出,校审的时间是多少,这些也同样要问清楚。请少侠们跟我一起念——校审时间不能超过译员翻译时间。如果碰到这两种客户,就直接让ta洗洗睡吧,这种耍流氓的方式咱们不约→_→


最后一关是报价
 
也就是翻译价格方面。举个例子,如果本宝宝给你出价1000字100块大洋,你猜宝宝在哪儿坑你?这100块大洋是税前价还是税后价?如果是税前价,税费是不是从100块大洋里扣?1000字是按照原文算还是译文算?1000字100块大洋是译者单独拿到的价格,还是译者加校审再加中介(如果有中介的话)拿到的包干价?如果是包干价,钱由谁分配,分配比例是多少?如果不是包干价,校对的钱是不是另付?付款方式又是什么?
 
另外,客户在翻译过程中是可以全程抽查的,如果质量不行,是可以直接换人的。如果少侠们向客户谈这四方面的时候,对方在不断答非所问,还不断扯上质量,基本可以判定对方不是外行或萌新就是不靠谱。
 
四关下来,成功绕过雷区的少侠让宝宝看到你们的双手(⊙v⊙)
 
没绕过去的少侠也憋沮丧,在这儿翻车不丢人,总比出去被人坑强~

----------------------------------------------------

作为一个往各种培训班扔了大把毛爷爷的老司机,宝宝想说,培训的坑基本上就是同一个套路——来一个华丽丽的讲座,然后来一个光鲜亮丽的老师,最好是那种一定要叫英文名,并且名字越洋气越好的,然后来一场吹得天花乱坠、主旨就是“我很牛x”的公开课,再秀一把笔记法啊专业术语啊业内小经历啥的,最后再加一个让人肉疼的价格以及诸如“我们是业界最良心的价格最给力的授课”之类的宣传。碰上这种,八成就是坑了。至于剩下那两成,因为有些老牌但是还算给力的培训机构也会这么干,所以就要具体情况具体分析。

对于这种坑,宝宝建议报班之前最好去打听下口碑搜下评价什么的。一般来说,老牌培训机构的质量相对会高一点,不然也不可能在竞争激烈的培训行业站住脚。另外,在打听口碑的时候,虽然老学员们会出于私心极力拉你入伙,但毕竟还是有耿直的boy和girl存在的嘛。多问问,多唠唠,会有意外惊喜。还有就是在去观摩公开课的时候,如果不想自己被人当猴耍,还是提前做个功课熟悉熟悉翻译的套路,就算是外行,抱个佛脚,佛看你那么虔诚,也不会把你踢开让人忽悠啊。

此外,宝宝真的友情提醒:不是所有的培训班都需要报,也不是越贵的培训班越好。之前有小伙伴居然要花1500大洋去报CAT的培训班,吓得宝宝虎躯一震!要知道这玩意儿不用花钱,各路大神都在努力给新人科普避免新人跳坑啊!

当然啦,宝宝自己也报过价高质坑的笔译培训,想想当时给我改作业的老师把我骂得狗血淋头,说我翻译烂得没法改还质疑我抄袭,跟我扯了一堆法律义务和原创声明之后,发给我的原创反馈稿还是借(chao)鉴(xi)我的作业,想想也是心痛到无法呼吸o(╯□╰)o

译路难,难于上青天。避免跳坑,就多关注行业信息,多听多问多观察,小心驶得万年船总是没错滴!
因为被大大小小的坑坑进去的译界新老司机实在太多了,最近大家经常在群里哭诉自己被坑的心塞故事,于是曹老师决定今年给大家科普CAT和MT以及各种神坑来拯救我们这帮傻白甜~\(≧▽≦)/~没骗你,宝宝有曹老师的截图为证呀↓

译联
译联
译联
译联

译联
       
作者菌の碎碎念
 
虽然依旧是打广告,但是还是想说,译联算是我参加过的性价比给力的良心课之一,实战磨刀和译审稿观摩,每月才几十块钱,总比半个月几千的课堂模拟给力多了。要知道某些机构光改个200词以内的英译中都要50块大洋一篇呢。

译联黄埔,笔译实战,先稳步后快走,助你成就优秀笔译员梦想!

关注译联,输入【师徒】,获取报名方式。

关注译联,输入【黄埔】获取精彩动态。

译联微信号



译联

 




 
0条 [查看全部]  相关评论

 
推荐图文
推荐翻译动态
点击排行
 

网站首页 | 关于一翻网 | 联系方式 | 使用协议 | 版权隐私 | 网站地图 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | RSS订阅
热线:136 328 00621 E-mail:190187106@qq.com 联系一翻网站长
(c)2014 一翻网 一心只为翻译界 粤ICP备11029175号-2